FOUR
POEMS FROM THE GERMAN- BIRDS, LUCK LIKE A WANTON, THE SIGH,
MOON-NIGHT
BIRDS is a short poem by
Karl Wilhelm Friedrich von)
Schlegel (1772 – 1829) was a German poet, literary critic,
philosopher and philologist.. With his older brother, August Wilhelm
Schlegel, he was one of the main figures of the Jena romantics. He
was a zealous promoter of the Romantic movement and inspired other
writers like Samuel Taylor Coleridge, This poem was set to music by
Schubert.
LUCK LIKE A WANTON is a short ironic poem by Heinrich
Heine. Towards the end of his life luck abandoned him. In May 1848 he
fell ill from lead poisoning and was confined to bed for eight years
until his death.
THE SIGH is a humorous poem from Christian Morgenstern (1871 –
1914) a German poet, writer and translator. He is particularly
famous for his whimsical and "nonsense" poems.
MOON-NIGHT is a short, famous poem from Joseph
Freiherr Von Eichendorff. Joseph
Freiherr von Eichendorff (10 March 1788 – 26 November
1857) was a German poet, novelist, playwright, literary critic,
translator, and anthologist. Eichendorff was one of the major writers
and critics of Romanticism. Ever since their publication and up to
the present day, some of his works have been very popular in Germany.
From Wikipedia.
BIRDS
From
the German of Friedrich Schlegel
It's
a joy and delight, as we glide and we sing,
To
glance from clear heights and view everything.
For
men are all foolish, they cannot fly;
They
weep in their need, we rise through the sky.
And
we scoff at the hunter as we peck his fruit,
Then
startle and fly off before he can shoot.
LUCK LIKE A WANTON
After
the German of Heinrich Heine
Luck
like a wanton won't allow
Herself
to make too long a stay,
She
smooths the hair back from her brow,
Gives
a quick kiss and slips away.
Yet
Mrs Misfortune's otherwise,
She
takes to you with love instead,
"I'm
in no hurry, dear," she sighs
THE
SIGH
after the German
of Christian Morgenstern
A sigh sped on
skates on the ice in the night
and
dreamt upon love and on pleasures.
It was by the town wall, and snowy and white
glittered
the town wall's high structures.
The sigh, he thought
of a girl so sweet
and
glowing, stood in dream...
That melted the ice
track under his feet-
and
he sank- and was nevermore seen.
MOON-NIGHT
after
the German of Joseph Freiherr Von Eichendorff
It was as if the sky
The earth had quietly kissed,
That she must dream of him,
Alone, in flower-mist.
Through fields there flew a breeze,
Corn ears waved softly near,
Low-rustled forest trees;
The night was so star-clear.
And then my soul outspread
Her wings, wide and alone,
Through silent lands she fled,
As if she flew
towards home.
I liked Moon-Night best even though the words weren't as high-flying, they hit "home."
ReplyDeleteThanks for your comment
ReplyDelete