NARROW ROADS TO
INNER LANDS - Scene Three
When taking a
narrative from another medium into a play it is generally necessary
to alter the way the narrative is presented. For instance, Bashō
presents his journey in "diary" form with the haiku in it.
It is a very effective presentation but if you simply reproduced this
you'd have the actors just perpetually walking across the stage in
far too many very brief scenes. Hence it is necessary to create more
integrated longer scenes where some of the journey can be
"telescoped" by recollection.
Basho and Sora - detail from Buson
SCENE THREE
A room in an inn. A
small table with two large cups, decorated with gold lacquer work.
At the back a folding screen. Nearby a lamp lit. (Note- if desired
this could be set on stage by Gozaemon and assistant.)
Travelling music.
Enter Gozaemon,
followed by Bashō and Sora.
GOZAEMON (bowing)
Good sirs, I’m
called Joe Buddha hereabouts,
A nickname earned
from my own honesty.
So you may rest in
perfect peace upon
Clean, grass-filled
pillows in my humble inn.
SORA (bowing)
We thank you
greatly, sir. We’ve seen some days
Of wandering upon
the changeful road
And master Bashō’s
weary and would rest.
We have already
viewed the sacred shrine
Called
“Lady-of-the-Flower-Bearing-Trees”,
And we intend to
climb the mountain here
To find the shrine
that Kukai founded, nearly
A thousand years
ago.
GOZAEMON
Good
sirs, good fortune
Be always at your
side upon this journey.
(Gozaemon bows and
exits.)
SORA (to Bashō)
I too shall leave
you here in peace alone
A little while, good
Bashō sir, if you
Now wish it so.
BASHŌ
My
thanks, good Sora. Yes,
Just leave me at
this writing table, for
I’d like to try
recalling some few verses
That brushed my mind
as we were travelling.
SORA
Then I shall leave
you in good silence now.
(Sora bows and
exits. Bashō adopts a zazen position.)
(The lights add a
slight violet.)
BASHŌ (softly)
Ten thousand things
forever rise and fall.
(Pause. Bashō sits
in silent meditation. He opens his eyes and speaks.)
We walked from dawn
across the fields of grass,
Spread green and
golden in day’s rising light.
And as we walked I
thought upon times past-
On other days and
earlier, short journeys;
And I recalled how
once we crossed a bridge,
A shaky bridge
across a deep, deep valley,
Thin-strung between
two stone-steep cliffs - like life.
And Sora stumbled
once... I feared he might
Go over, plunging to
those dying depths.
(Bashō pauses
briefly in contemplation.)
I later mused - we
all live in like ways:
All sail a world of
hidden reefs, beneath
Storm-angered sky,
so confident in our
Frail craft. Thus to
the Buddha we must seem
Good cause for such
misgivings as I felt
For Sora on that
thin and trembling bridge.
(Bashō yawns
slightly.)
I’ll not be far
from sleep, but first I shall
Re-picture day’s
remaining hours. We saw
In mellow afternoon,
I well remember
Some irises, in
beauty, by the wayside
And these I thought
to pluck but as a poem.
(Bashō pauses, then
writes.)
Oh, to chat about
An iris- one of
the joys
Of this
journeying.
But even as I write
these lines I view,
In mind, another
roadside scene. As we
Were passing through
late afternoon I spied
Some sparrows
feeding, to some farmer’s harm,
Within a crop of
rape. I was reminded,
By something odd
about their attitudes,
Of people who
display disinterest
But secretly seek
gain. So this I thought:
(Bashō pauses then
writes again.)
Sparrows in a
patch
Of yellow rape
pretend to
Admire the
flowers.
(Bashō rises and
walks about meditatively.)
Then slowly evening
stole near our steps
And I grew weary.
Though we are travelling lightly
I still must carry
inkstone, brush and paper
And medicine, a coat
for rain and one
For cold and other
necessary things.
By dusk my progress
grew so slow,
My steps so
faltering, I almost felt
A darkness of
depression till I rested.
(With a slight
sigh.)
So now I’m here
and now the moonlight streams
Through hanging
leaves and through the paper window.
It lights these
rustic cups. A city dweller
Might find this
lacquer work quite unrefined -
(Bashō picks up a
cup and examines it.)
But out here in the
country they appear
More precious than
blue beakers sparkling jewels.
(Bashō sits and
writes)
Seeing a big
moon,
Feel like lining
its face with
Golden lacquer
work.
(Bashō lays down
his brush and rolls up the silk.)
BASHŌ (speaking as
he packs up his things.)
The day is harvested
and now I’ll sleep-
Let spirit sail upon
its silent deep.
(Bashō picks up the
lamp and exits. Music fading to silence. Lights fade.)
No comments:
Post a Comment