Monday, 15 May 2017

Poetry Blog No 175 Four German poems translated- The Song of the Ocean, The Two Roots, The Old Chimney Corner, Dusk's Descended










THE SONG OF THE OCEAN
Conrad Ferdinand Meyer (1825-1898) was a Swiss poet and writer. His poems are well-formed and often create lyric images from the world and nature without specific reference to emotions, preferring to leave the reader to find an emotional metaphor if they wish. The Song of the Ocean is such a vivid evocation of ocean, clouds and the cycle of water that gives all things life.




THE TWO ROOTS
Die zwei Wurzeln is a whimsical poem from Christian Morgenstern (1871-1914). Although also a lyrical poet and a translator, Morgenstern is famous for his humorous and "nonsense" poems. Interestingly modern research has shown that trees in forests do "talk" to each other through their roots. 



THE OLD CHIMNEY CORNER
Heine's poem can be considered a critique of romanticism in poetry and art. However, it could also be considered a gently humorous take on day dreaming and its contrast with everyday life.



DUSK'S DESCENDED
At the age of seventy eight in 1827 Goethe wrote a short cycle of poems called The Chinese-German Book of Seasons and Hours which includes the poem " Dämmrung senkte sich von oben ". The emotions of the poems are invoked by natural scenes and times rather in the manner of many classical Chinese poems. Some see this poem as a reflection on mortality but its mood could also be seen as one of inner peace.




THE SONG OF THE OCEAN

Clouds, my children, will you be wandering ?
Fare you well; until we meet again !
For your forms, that wish to change and fly,
Can't be bound by my maternal tie.

Yes, you are most weary of my waves,
And the land has lured you away-
Coasts and cliffs, the lighthouse beacon's flare!
Be off, children. Seek adventure there.

Sail, brave sailors, through the air's light seas.
Seek the summits. Rest above ravines.
Brew up storms. Blaze forth. Vent blows of light.
Wear the purple gown of glowing fight !

Rush in the rain. Murmur in the springs.
Fill the fountains. Trickle through rippling streams.
Gush down through lands in river's roar-
Come, my children, come to me once more !





THE TWO ROOTS

Two great old fir roots hold a good
conversation in the wood.

What rustles in the tops on high
from down below gets some reply.

An ancient squirrel's squatting there,
to knit good stockings for the pair.

Now one says: criff. The other says: cruff.
And that, for one day, is enough.



THE OLD CHIMNEY CORNER

Outside now the white flakes fly
Through the night, loud is the storm;
In the small room here it's dry;
Lonely, homely-calm, and warm.

I sit, musing in my armchair,
By the crackling fire place;
And the boiling kettle hums there
Long-lost melodies' last trace.

And a small cat sits just by,
Warming small paws in the glow;
Flame forms flicker, weave and fly;
Strange the moods within me grow.

As in twilight, rises many,
Many a long-forgotten era;
As in drifting, long and motley
Masquerades and faded splendour.

With knowing looks fair women beckon
With a sweet, mysterious air;
Harlequins, with gay abandon,
Jump and laugh between them there.

In the distance gods of marble
Give a greeting, near them grow
Dreamlike flowers of tale and fable,
Leaves astir in moonlight glow.

Past me swim uncertain sights,
Magic castles of past ages;
And behind come shining knights,
Riding with attendant pages.

And this all goes passing over,
Hurried shadow-hastily-
Oh! the kettle's boiling over,
And the wet cat howls at me.



DUSK'S DESCENDED

Dusk's descended from the height,
All that's near's already far;
Now uplifts the gracious light
Of the evening's first star.

All things blur to indistinctness,
Mists are creeping upward now;
Mirroring black deeps of darkness
Rests the lake in this still hour.

Now in eastern regions there,
I sense moonbeams' glow and glide;
And slim willows' fine twig hair
Sports upon next-rising tide.

Through the stirring shadows' play
Trembles Luna's magic sheen;
Through the eye the coolness strays
Softly to the heart within.